Si te acuerdas de ellos…
Todo el mundo tiene, más o menos, en mente el logo de IBM, con sus tres letras en mayúsculas, “ralladas” al estilo de aquel viejo “papel pijama” que inundó las oficinas de medio mundo, papel contínuo inacabable con líneas de color para facilitar la lectura.
Y, ¿de qué color son esas grandes letras I, B y M?
Azules, claro. Es por algo que se conoce a IBM como “el gigante azul”.
El logo de Microsoft, por su parte, es de color…… ¡negro!. Si bien, según la guía oficial de uso del logo de Microsoft, puede ser usado en video inverso, es decir, en blanco.
Ahora bien… cuando uno piensa en Microsoft no es el negro (o el blanco) el color que le viene a la cabeza. Claramente el color “corporativo” de microsoft es, de nuevo, el azul (seguro que más de uno pensaba que ese era el color del logo…). Para comprobarlo basta darse una vuelta por su sitio web. Resulta de hecho significativo que el favicon de Microsoft sea la M de su logo (… en blanco …) sobre un fondo azul.
Esta predilección por el color azul de Microsoft, les lleva a usarlo incluso en sus famosos “pantallazos azules“, también conocidos como “blue screen of death” (o BSoD)… con lo que consiguen recordarte de quién es la culpa de que aparezcan…
También el color azul surge en el omnipresente bluetooth (”diente azul”), nombre que proviene, al parecer, del apellido de un rey nórdico que unificó las tribus noruegas, suecas y danesas.
Y, a esta lista, se ha unido recientemente el… blue-ray… no, espera… el Blu-ray, sin la e. La wikipedia nos cuenta que el nombre viene … de blue-ray (¿no me digas?). ¿Por qué le quitaron letra ‘e’, entonces? Porque, sigue el wikipedista, en algunos países no se pueden registrar palabras comunes, de manera que así se evitan los problemas de marcas registradas que ya sufrió Intel y que forzó el cambio al nombre Pentium (en lugar del “siga la secuencia” 586).
Claro… que la anécdota de la pérdida de esa “e”, parece que hay quién no la sabe. Y no sólo eso, sino que encima piensa que quién ha escrito el texto original en inglés era tonto de remate y no sabía escribir “azul”…
Resulta curioso que estas cosas les pasen a los que se supone que saben de esto… a la gente de Nero en su publicidad de la versión 8 (pulsando en la pestaña “Convierta y comparta”).
Está claro que algunos traductores no consiguen su verdadero objetivo: pasar desapercibidos.
